Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 18,1Apocalypse 18,2apocalypse 18,3>
Et il cria d'une voix puissante, disant : Elle est tombée, elle est tombée Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation pour les démons, une prison pour tout esprit impur et une prison pour tout oiseau impur et détesté.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔκραξεν (ekraxen) il cria, il s'écria, il clama κράζω  (kradzō)
ἐν (en) dans, en, avec, par ἐν  (en)
ἰσχυρᾷ (iskhyra) fort, puissant, robuste ἰσχυρός  (iskhyros)
φωνῇ (phōnē) voix, son, parole φωνή  (phōnē)
λέγων (legōn) disant, parlant, disant λέγω  (legō)
ἔπεσεν, (epesen) il est tombé, il est tombé, il est tombé πίπτω  (piptō)
ἔπεσεν (epesen) il est tombé, il est tombé, il est tombé πίπτω  (piptō)
Βαβυλὼν (Babylōn) Babylone Βαβυλών  (Babylōn)
 (hē) la, celle-ci  (ho)
μεγάλη, (megalē) grande, large, importante μέγας  (megas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐγένετο (egeneto) il est devenu, il s'est produit, il a eu lieu γίνομαι  (ginomai)
κατοικητήριον (katoikētērion) lieu d'habitation, demeure, logement κατοικητήριον  (katoikētērion)
δαιμονίων (daimoniōn) de démons, de esprits impurs δαιμόνιον  (daimonion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φυλακὴ (phylakē) prison, garde, détention φυλακή  (phylakē)
παντὸς (pantos) de tout, de chaque, de n'importe quel πᾶς  (pas)
πνεύματος (pneumatos) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneuma)
ἀκαθάρτου (akathartou) impur, sale, malpropre ἀκάθαρτος  (akathartos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φυλακὴ (phylakē) prison, garde, détention φυλακή  (phylakē)
παντὸς (pantos) de tout, de chaque, de n'importe quel πᾶς  (pas)
ὀρνέου (orneou) d'oiseau, de volaille, d'oiseau ὄρνεον  (orneon)
ἀκαθάρτου (akathartou) impur, sale, malpropre ἀκάθαρτος  (akathartos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μεμισημένου. (memisēmenou) haï, détesté, abhorré μισέω  (miseō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.61% (7927 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés