Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 18,22Apocalypse 18,23apocalypse 18,24>
La lumière de la lampe ne brillera plus jamais en toi. La voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus jamais entendue en toi. Tes commerçants étaient les grands de la terre, et par ta sorcellerie, toutes les nations ont été égarées.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φῶς (phōs) lumière, clarté, jour φῶς  (phōs)
λύχνου (lykhnou) lampe, lumière, flambeau λύχνος  (lykhnos)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
φάνῃ (phanē) paraître, briller, apparaître φαίνω  (phainō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
σοὶ (soi) toi, tu σύ  (sy)
ἔτι, (eti) encore, encore maintenant, de plus ἔτι  (eti)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φωνὴ (phōnē) voix, son, bruit φωνή  (phōnē)
νυμφίου (nymphioy) époux, marié νυμφίος  (nymphios)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
νύμφης (nymphēs) épouse, mariée, jeune fille νύμφη  (nymphē)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
ἀκουσθῇ (akousthē) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
σοὶ (soi) toi, tu σύ  (sy)
ἔτι. (eti) encore, encore maintenant, de plus ἔτι  (eti)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔμποροί (emporoi) marchand, négociant, commerçant ἔμπορος  (emporos)
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy)
ἦσαν (ēsan) être, exister, se trouver εἰμί  (eimi)
οἱ (hoi) le, la, les  (ho)
μεγιστάνες (megistanes) grand personnage, noble, dignitaire μεγιστάν  (megistan)
τῆς (tēs) de la  (ho)
γῆς, (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la  (ho)
φαρμακείᾳ (pharmakeia) sorcellerie, magie, empoisonnement φαρμακεία  (pharmakeia)
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy)
ἐπλανήθησαν (eplanēthēsan) égarer, tromper, séduire πλανάω  (planaō)
πάντα (panta) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
τὰ (ta) les  (ho)
ἔθνη. (ethnē) nation, peuple, Gentils ἔθνος  (ethnos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.