Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 18,32Matthieu 18,33matthieu 18,34>
Ne fallait-il pas que toi aussi tu aies pitié de ton compagnon de service, comme moi j'ai eu pitié de toi ?
GrecTraductionLemme »
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἔδει (edei) il fallait, il est nécessaire, il convient δεῖ  (dei)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
σὲ (se) toi, tu σύ  (sy)
ἐλεῆσαι (eleēsai) avoir pitié, faire grâce, montrer de la compassion ἐλεέω  (eleeō)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
σύνδουλόν (syndoulon) compagnon de service, co-esclave σύνδουλος  (syndoulos)
σου, (sou) de toi, ton σύ  (sy)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hōs)
κἀγὼ (kagō) et moi, moi aussi κἀγώ  (kagō)
σὲ (se) toi, tu σύ  (sy)
ἠλέησα; (ēleēsa) j'ai eu pitié, j'ai fait grâce, j'ai montré de la compassion ἐλεέω  (eleeō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 96.93% (7714 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés