Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 19,1Apocalypse 19,2apocalypse 19,3>
car ses jugements sont vrais et justes ; il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa prostitution et il a vengé le sang de ses serviteurs de sa main.
GrecTraductionLemme »
ὅτι (hóti) car, parce que, que ὅτι  (hóti)
ἀληθιναὶ (alēthinái) vrai, authentique, véritable ἀληθινός  (alēthinós)
καὶ (kaí) et, aussi, même καί  (kaí)
δίκαιαι (díkaiai) juste, droit, équitable δίκαιος  (díkaios)
αἱ (hai) le, la, les  (ho)
κρίσεις (kríseis) jugement, sentence, décision κρίσις  (krísis)
αὐτοῦ· (autoû) de lui, son, le sien αὐτός  (autós)
ὅτι (hóti) car, parce que, que ὅτι  (hóti)
ἔκρινεν (ékrinen) juger, décider, condamner κρίνω  (krínō)
τὴν (tēn) la, le  (ho)
πόρνην (pórnēn) prostituée, courtisane πόρνη  (pórnē)
τὴν (tēn) la, le  (ho)
μεγάλην (megálēn) grand, vaste, puissant μέγας  (mégas)
ἥτις (hḗtis) qui, celle qui, quiconque ὅστις  (hóstis)
ἔφθειρεν (éphthleiren) corrompre, détruire, gâter φθείρω  (phthéirō)
τὴν (tēn) la, le  (ho)
γῆν (gēn) terre, pays, sol γῆ  (gē)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la, le  (ho)
πορνείᾳ (porneía) fornication, immoralité sexuelle, prostitution πορνεία  (porneía)
αὐτῆς, (autês) d'elle, sa, la sienne αὐτός  (autós)
καὶ (kaí) et, aussi, même καί  (kaí)
ἐξεδίκησεν (exedíkēsen) venger, rendre justice, obtenir réparation ἐκδικέω  (ekdikéō)
τὸ (to) le, la  (ho)
αἷμα (haîma) sang αἷμα  (haîma)
τῶν (tôn) des, les  (ho)
δούλων (doúlōn) serviteur, esclave δοῦλος  (doûlos)
αὐτοῦ (autoû) de lui, son, le sien αὐτός  (autós)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
χειρὸς (cheirós) main χείρ  (cheír)
αὐτῆς. (autês) d'elle, sa, la sienne αὐτός  (autós)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.61% (7927 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés