Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 19,19Apocalypse 19,20apocalypse 19,21>
Et la bête fut saisie, et avec elle le faux prophète qui avait fait les signes devant elle, par lesquels il avait égaré ceux qui avaient reçu la marque de la bête et ceux qui adoraient son image. Vivants, ils furent jetés, les deux, dans l'étang de feu qui brûle dans le soufre.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπιάσθη (epiasthē) fut saisi, fut attrapé, fut pris πιάζω  (piazō)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
θηρίον (thērion) bête, animal sauvage, monstre θηρίον  (thērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μετ’ (met') avec, parmi, après μετά  (meta)
αὐτοῦ (autou) lui, il, même αὐτός  (autos)
 (ho) le, la, l'  (ho)
ψευδοπροφήτης (pseudoprophētēs) faux prophète ψευδοπροφήτης  (pseudoprophētēs)
 (ho) le, la, l'  (ho)
ποιήσας (poiēsas) ayant fait, ayant accompli, ayant produit ποιέω  (poieō)
τὰ (ta) les  (ho)
σημεῖα (sēmeia) signes, prodiges, miracles σημεῖον  (sēmeion)
ἐνώπιον (enōpion) devant, en présence de, aux yeux de ἐνώπιον  (enōpion)
αὐτοῦ, (autou) lui, il, cela αὐτός  (autos)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
οἷς (hois) dans lesquels, par lesquels ὅς  (hos)
ἐπλάνησεν (eplanēsen) il a égaré, il a trompé, il a séduit πλανάω  (planaō)
τοὺς (tous) les  (ho)
λαβόντας (labontas) ayant pris, ayant reçu, ceux qui ont pris λαμβάνω  (lambanō)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
χάραγμα (charagma) marque, empreinte, sceau χάραγμα  (charagma)
τοῦ (tou) du, de la, de l'  (ho)
θηρίου (thēriou) bête, animal sauvage, monstre θηρίον  (thērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοὺς (tous) les  (ho)
προσκυνοῦντας (proskynountas) adorant, se prosternant devant, rendant hommage προσκυνέω  (proskyneō)
τῇ (tē) à la, à l'  (ho)
εἰκόνι (eikoni) image, ressemblance, portrait εἰκών  (eikōn)
αὐτοῦ. (autou) elle, lui, son αὐτός  (autos)
ζῶντες (zōntes) vivants, en vie ζάω  (zaō)
ἐβλήθησαν (eblēthēsan) ils furent jetés, ils furent lancés βάλλω  (ballō)
οἱ (hoi) les  (ho)
δύο (dyo) deux δύο  (dyo)
εἰς (eis) dans, vers, en εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la, l'  (ho)
λίμνην (limnēn) lac, étang, marécage λίμνη  (limnē)
τοῦ (tou) du, de l'  (ho)
πυρὸς (pyros) feu, flamme, ardeur πῦρ  (pyr)
τῆς (tēs) de la, de l'  (ho)
καιομένης (kaiomenēs) brûlant, qui brûle, en feu καίω  (kaiō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
θείῳ. (theiō) soufre θεῖον  (theion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.