Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 19,10Luc 19,11luc 19,12>
Comme ils écoutaient ces choses, il ajouta une parabole, parce qu'ils étaient près de Jérusalem et pensaient que le Royaume de Dieu allait apparaître aussitôt.
GrecTraductionLemme »
Ἀκουόντων (Akouontōn) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō)
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de)
αὐτῶν (autōn) eux, eux-mêmes, le même αὐτός  (autos)
ταῦτα (tauta) ceux-ci, cela, ces choses οὗτος  (houtos)
προσθεὶς (prostheis) ajouter, joindre, placer en plus προστίθημι  (prostitēmi)
εἶπεν (eipen) dire, parler, commander λέγω  (legō)
παραβολὴν (parabolēn) parabole, comparaison, allégorie παραβολή  (parabolē)
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (dia)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
ἐγγὺς (engys) près, proche, voisin ἐγγύς  (engys)
εἶναι (einai) être, exister, arriver εἰμί  (eimi)
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
δοκεῖν (dokein) penser, sembler, croire δοκέω  (dokeō)
αὐτοὺς (autous) eux, eux-mêmes, le même αὐτός  (autos)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
παραχρῆμα (parachrēma) aussitôt, immédiatement, sur-le-champ παραχρῆμα  (parachrēma)
μέλλει (mellei) être sur le point de, devoir, être destiné à μέλλω  (mellō)
 (hē) la, le, l'  (ho)
βασιλεία (basileia) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
τοῦ (tou) du, de la, de l'  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἀναφαίνεσθαι (anaphainesthai) apparaître, montrer, se manifester ἀναφαίνω  (anaphainō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 73.01% (5810 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés