Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 2,122 Corinthiens 2,132corinthiens 2,14>
Mais je n'ai pas eu de repos pour mon esprit parce que je n'y ai pas trouvé Tite, mon frère; alors, j'ai pris congé d'eux et je suis parti en Macédoine.
GrecTraductionLemme »
ἀλλ’ (all') mais, cependant, plutôt ἀλλά  (allá)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἔσχηκα (eschēka) avoir, tenir, posséder ἔχω  (echō)
ἄνεσιν (anesin) repos, soulagement, relâche ἄνεσις  (anesis)
τῷ (tō) le, la, l'  (ho)
πνεύματί (pneumati) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
μου (mou) mon, de moi, à moi ἐγώ  (egō)
τῷ (tō) le, la, l'  (ho)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
εὑρεῖν (heurin) trouver, découvrir, obtenir εὑρίσκω  (heuriskō)
με (me) moi ἐγώ  (egō)
Τίτον (Titon) Tite Τίτος  (Titos)
τὸν (ton) le, la, l'  (ho)
ἀδελφόν (adelphon) frère, compatriote ἀδελφός  (adelphos)
μου (mou) mon, de moi, à moi ἐγώ  (egō)
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, plutôt ἀλλά  (allá)
ἀποταξάμενος (apotaxamenos) dire adieu, prendre congé, se séparer ἀποτάσσομαι  (apotassomai)
αὐτοῖς (autois) eux, à eux, à elles αὐτός  (autos)
ἐξῆλθον (exēlthon) sortir, s'en aller, partir ἐξέρχομαι  (exerchomai)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
Μακεδονίαν (Makedonian) Macédoine Μακεδονία  (Makedonia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.33% (4881 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés