Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,37Actes 2,38actes 2,39>
Pierre leur dit : Convertissez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ pour le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don de l'Esprit Saint.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Πέτρος (Pétros) Pierre Πέτρος  (Pétros) Nom, masculin, nominatif, singulier G4074
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros) Préposition avec l'accusatif G4314
αὐτοὺς (autous) eux, ceux-là, mêmes αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, masculin, accusatif, pluriel G846
ἔφη (éphê) il dit, il affirma, il déclara φημί  (phêmi) Verbe, indicatif, imparfait, 3e personne du singulier G5346
Μετανοήσατε, (Métanoêsaté)convertissez-vous, repentez-vous, changez d'esprit μετανοέω  (métanoeô) Verbe, impératif, aoriste, 2e personne du pluriel G3340
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
βαπτισθήτω (baptisthêtô) qu'il soit baptisé, qu'il soit plongé βαπτίζω  (baptizô) Verbe, impératif, aoriste, passif, 3e personne du singulier G907
ἕκαστος (hékastos) chacun, chaque ἕκαστος  (hékastos) Adjectif pronominal, masculin, nominatif, singulier G1538
ὑμῶν (humôn) de vous, vos σύ  (su) Pronom personnel, 2e personne du pluriel, génitif G5210
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) Préposition avec le datif G1722
τῷ (tô) le, la, les  (ho) Article défini, neutre, datif, singulier G3588
ὀνόματι (onomati) nom, réputation, autorité ὄνομα  (onoma) Nom, neutre, datif, singulier G3686
Ἰησοῦ (Iêsou) Jésus Ἰησοῦς  (Iêsous) Nom propre, masculin, génitif, singulier G2424
Χριστοῦ (Christou) Christ, oint Χριστός  (Christos) Nom propre, masculin, génitif, singulier G5547
εἰς (eis) en vue de, pour, vers εἰς  (eis) Préposition avec l'accusatif G1519
ἄφεσιν (aphesin) pardon, remise, libération ἄφεσις  (aphesis) Nom, féminin, accusatif, singulier G859
ἁμαρτιῶν (hamartiôn) péchés, fautes, erreurs ἁμαρτία  (hamartia) Nom, féminin, génitif, pluriel G266
ὑμῶν, (humôn) de vous, vos σύ  (su) Pronom personnel, 2e personne du pluriel, génitif G5210
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
λάβετε (labeté) recevez, prenez, obtenez λαμβάνω  (lambanô) Verbe, impératif, aoriste, 2e personne du pluriel G2983
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini, neutre, accusatif, singulier G3588
δῶρον (dôron) don, cadeau, présent δῶρον  (dôron) Nom, neutre, accusatif, singulier G1431
τοῦ (tou) le, la, les  (ho) Article défini, masculin/neutre, génitif, singulier G3588
Ἁγίου (Hagiou) saint, sacré, pur ἅγιος  (hagios) Adjectif, masculin/neutre, génitif, singulier G40
Πνεύματος. (Pneumatos) Esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma) Nom, neutre, génitif, singulier G4151


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.