Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 2,8Apocalypse 2,9apocalypse 2,10>
Je connais ta tribulation et ta pauvreté, mais tu es riche ; et je connais le blasphème de ceux qui se disent Juifs, et qui ne le sont pas, mais sont une assemblée de Satan.
GrecTraductionLemme »
οἶδα (oïda) je sais, je connais, j'ai vu οἶδα  (oïda)
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy)
τὴν (tēn) la, celle-ci  (ho)
θλῖψιν (thlipsin) tribulation, affliction, oppression θλῖψις  (thlipsis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὴν (tēn) la, celle-ci  (ho)
πτωχείαν, (ptōcheian) pauvreté, indigence, mendicité πτωχεία  (ptōcheia)
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
πλούσιος (plousios) riche, opulent, fortuné πλούσιος  (plousios)
εἶ, (ei) tu es εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὴν (tēn) la, celle-ci  (ho)
βλασφημίαν (blasphēmian) blasphème, calomnie, diffamation βλασφημία  (blasphēmia)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῶν (tōn) des, ceux-ci  (ho)
λεγόντων (legontōn) qui disent, des parlant, des racontant λέγω  (legō)
Ἰουδαίους (Ioudaious) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
εἶναι (einai) être, exister, arriver εἰμί  (eimi)
ἑαυτούς, (heautous) eux-mêmes, soi ἑαυτοῦ  (heautou)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
εἰσὶν (eisin) ils sont, elles sont εἰμί  (eimi)
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
συναγωγὴ (synagōgē) assemblée, synagogue, rassemblement συναγωγή  (synagōgē)
τοῦ (tou) du, de celui-ci  (ho)
Σατανᾶ. (Satana) Satan Σατανᾶς  (Satanas)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.24% (5271 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés