Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 2,16Hébreux 2,17hebreux 2,18>
C'est pourquoi il lui fallait être en toutes choses semblable à ses frères, afin qu'il devienne un grand prêtre miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour expier les péchés du peuple.
GrecTraductionLemme »
ὅθεν (hothen) d'où, c'est pourquoi, par conséquent ὅθεν  (hothen)
ὀφείλεν (opheilen) il fallait, il devait, être obligé ὀφείλω  (opheilō)
κατὰ (kata) selon, en fonction de, par rapport à κατά  (kata)
πάντα (panta) toutes choses, tout, chaque πᾶς  (pas)
τοῖς (tois) les, aux  (ho)
ἀδελφοῖς (adelphois) frères, membres de la même famille, compatriotes ἀδελφός  (adelphos)
ὁμοιωθῆναι (homoiōthēnai) être rendu semblable, être assimilé, devenir pareil ὁμοιόω  (homoioō)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
ἐλεήμων (eleēmōn) miséricordieux, compatissant, clément ἐλεήμων  (eleēmōn)
γένηται (genētai) il devienne, il soit, il arrive γίνομαι  (ginomai)
ἀρχιερεὺς (archiereus) grand prêtre, souverain sacrificateur ἀρχιερεύς  (archiereus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πιστὸς (pistos) fidèle, digne de confiance, croyant πιστός  (pistos)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
τοῖς (tois) les, aux  (ho)
πρὸς (pros) envers, vers, à l'égard de πρός  (pros)
τὸν (ton) le  (ho)
Θεόν (Theon) Dieu Θεός  (Theos)
εἰς (eis) pour, en vue de, vers εἰς  (eis)
τὸ (to) le  (ho)
ἱλάσκεσθαι (hilaskesthai) expier, faire propitiation, rendre favorable ἱλάσκομαι  (hilaskomai)
τὰς (tas) les  (ho)
ἁμαρτίας (hamartias) péchés, fautes, manquements ἁμαρτία  (hamartia)
τοῦ (tou) du  (ho)
λαοῦ (laou) peuple λαός  (laos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.44% (4889 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés