Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 2,8Hébreux 2,9hebreux 2,10>
Or nous voyons Jésus qui, pour un peu de temps, a été rendu inférieur aux anges à cause de la souffrance de la mort, et qui est couronné de gloire et d'honneur, afin que, par la grâce de Dieu, il goûte la mort pour tout être humain.
GrecTraductionLemme »
βλέπομεν (blepomen) nous voyons, nous regardons, nous apercevons βλέπω  (blepō)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Ἰησοῦν (Iēsoun) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
δι’ (di') pour, à travers, à cause de διά  (dia)
ὀλίγον (oligon) peu de temps, petit, court ὀλίγος  (oligos)
παρ’ (par') auprès de, par rapport à, à côté de παρά  (para)
ἀγγέλους (angelous) anges, messagers ἄγγελος  (angelos)
ἠλαττωμένον (ēlattōmenon) rendu inférieur, diminué, rabaissé ἐλαττόω  (elattoō)
διὰ (dia) à cause de, par, au travers de διά  (dia)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
πάθημα (pathēma) souffrance, ce qu'on endure, passion πάθημα  (pathēma)
τοῦ (tou) du, le, la  (ho)
θανάτου (thanatou) mort, trépas θάνατος  (thanatos)
δόξῃ (doxē) gloire, honneur, splendeur δόξα  (doxa)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τιμῇ (timē) honneur, prix, valeur τιμή  (timē)
ἐστεφανωμένον (estephanōmenon) couronné, ceint d'une couronne στεφανόω  (stephanoō)
ὅπως (hopōs) afin que, de sorte que, comment ὅπως  (hopōs)
χάριτι (chariti) grâce, faveur, bienveillance χάρις  (charis)
θεοῦ (theou) Dieu, divinité θεός  (theos)
ὑπὲρ (huper) pour, au-delà de, en faveur de ὑπέρ  (huper)
παντὸς (pantos) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
γεύσηται (geusētai) goûter, faire l'expérience de γεύομαι  (geuomai)
θανάτου. (thanatou) mort, trépas θάνατος  (thanatos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.37% (4884 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés