Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 2,25Marc 2,26marc 2,27>
Comment entra-t-il dans la maison de Dieu, sous le grand prêtre Abiathar, et mangea-t-il les pains de l'offrande, qu'il n'est permis qu'aux prêtres de manger, et en donna-t-il aussi à ceux qui étaient avec lui ?
GrecTraductionLemme »
πῶς (pôs) comment, de quelle manière, en quel sens πῶς  (pôs)
εἰσῆλθεν (eisêlthen) entrer, venir à, aller dans εἰσέρχομαι  (eiserkhomai)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸν (ton) le  (ho)
οἶκον (oikon) maison, habitation, famille οἶκος  (oikos)
τοῦ (tou) le  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
ἐπὶ (epi) sur, pendant, à l'époque de ἐπί  (epi)
Ἀβιάθαρ (Abiathar) Abiathar Ἀβιάθαρ  (Abiathar)
ἀρχιερέως (arkhiereôs) grand prêtre, chef des prêtres ἀρχιερεύς  (arkhiereus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἄρτους (artous) pain, pain de froment, nourriture ἄρτος  (artos)
τῆς (tês) de la  (ho)
προθέσεως (protheseôs) proposition, présentation, intention πρόθεσις  (prothesis)
ἔφαγεν (ephagen) manger, consommer, dévorer ἐσθίω  (esthió)
οὓς (hous) qui, lequel ὅς  (hos)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἔξεστιν (exestin) il est permis, il est possible, il est juste ἔξεστι  (exesti)
φαγεῖν (phagein) manger, consommer, dévorer ἐσθίω  (esthió)
εἰ (ei) si, si jamais εἰ  (ei)
μὴ (mê) ne pas, afin de ne pas μή  (mê)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἱερεῖς (hiereis) prêtre, sacrificateur ἱερεύς  (hiereus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔδωκεν (edôken) donner, accorder, remettre δίδωμι  (didômi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοῖς (tois) aux  (ho)
σὺν (syn) avec, en compagnie de σύν  (syn)
αὐτῷ (autô) lui, il αὐτός  (autos)
οὖσιν (ousin) être, exister, se trouver εἰμί  (eimi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 72.53% (5772 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés