Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Éphésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
|
Matthieu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
| Alors Hérode, ayant constaté que les mages s'étaient joués de lui, fut pris d'une grande colère. Il envoya tuer tous les enfants de Bethléem et de tous ses territoires, âgés de deux ans et moins, conformément au temps qu'il avait minutieusement déterminé auprès des mages. |
| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Τότε (Tóte) | alors, ensuite, à ce moment-là |
τότε (tóte) |
|
Ἡρῴδης (Hērṓdēs) | Hérode |
Ἡρῴδης (Hērṓdēs) |
|
ἰδὼν (idṓn) | ayant vu, voyant, apercevant |
ὁράω (horáō) |
|
ὅτι (hóti) | que, parce que, car |
ὅτι (hóti) |
|
ἐνεπαίχθη (enepaíchthē) | il fut trompé, il fut joué, il fut moqué |
ἐμπαίζω (empaízō) |
|
ὑπὸ (hypò) | par, sous l'action de, à cause de |
ὑπό (hypó) |
|
τῶν (tōn) | les, des |
ὁ (ho) |
|
μάγων (mágōn) | mages, savants, astrologues |
μάγος (mágos) |
|
ἐθυμώθη (ethymṓthē) | il fut en colère, il s'irrita, il se mit en rage |
θυμόω (thymóō) |
|
λίαν (lían) | très, extrêmement, beaucoup |
λίαν (lían) |
|
καὶ (kaì) | et, aussi, même |
καί (kaí) |
|
ἀποστείλας (aposteílas) | ayant envoyé, envoyant |
ἀποστέλλω (apostéllō) |
|
ἀνεῖλεν (aneîlen) | il tua, il fit périr, il supprima |
ἀναιρέω (anairéō) |
|
πάντας (pántas) | tous, tout |
πᾶς (pas) |
|
τοὺς (toùs) | les |
ὁ (ho) |
|
παῖδας (paîdas) | enfants, garçons, jeunes serviteurs |
παῖς (pais) |
|
τοὺς (toùs) | les |
ὁ (ho) |
|
ἐν (en) | dans, en, parmi |
ἐν (en) |
|
Βηθλέεμ (Bēthléem) | Bethléem |
Βηθλέεμ (Bēthléem) |
|
καὶ (kaì) | et, aussi, même |
καί (kaí) |
|
ἐν (en) | dans, en, parmi |
ἐν (en) |
|
πᾶσι (pâsi) | tous, tout |
πᾶς (pas) |
|
τοῖς (toîs) | les, aux |
ὁ (ho) |
|
ὁρίοις (horíois) | limites, territoires, frontières |
ὅριον (hórion) |
|
αὐτῆς (autês) | sa, d'elle, de celle-ci |
αὐτός (autós) |
|
ἀπὸ (apò) | depuis, de, à partir de |
ἀπό (apó) |
|
διετοῦς (dietous) | de deux ans, âgé de deux ans |
διετής (dietḗs) |
|
καὶ (kaì) | et, aussi, même |
καί (kaí) |
|
κάτω (kátō) | en dessous, plus bas, et moins |
κάτω (kátō) |
|
κατὰ (katà) | selon, d'après, en fonction de |
κατά (katá) |
|
τὸν (tòn) | le |
ὁ (ho) |
|
χρόνον (chrónon) | temps, période, moment |
χρόνος (chrónos) |
|
ὃν (hon) | que, lequel |
ὅς (hos) |
|
ἠκρίβωσεν (ēkríbōsen) | il avait interrogé précisément, il avait vérifié scrupuleusement, il s'était informé avec exactitude |
ἀκριβόω (akribóō) |
|
παρὰ (parà) | auprès de, de la part de, d'auprès de |
παρά (pará) |
|
τῶν (tōn) | les, des |
ὁ (ho) |
|
μάγων (mágōn) | mages, savants, astrologues |
μάγος (mágos) |
|