Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 2,3Romains 2,4romains 2,5>
Ou méprises-tu l'abondance de sa bienveillance, de sa tolérance et de sa longue patience, ignorant que la bonté de Dieu te conduit au repentir ?
GrecTraductionLemme »
ἢ (ê) ou, ou bien, n'est-ce pas  (ê)
καταφρονεῖς (kataphroneis) mépriser, regarder de haut, dédaigner καταφρονέω  (kataphroneô)
τοῦ (tou) le, du  (ho)
πλούτου (ploutou) richesse, abondance, opulence πλοῦτος  (ploutos)
τῆς (tês) la, de la  (ho)
χρηστότητος (chrêstotêtos) bonté, bienveillance, gentillesse χρηστότης  (chrêstotês)
αὐτοῦ (autou) de lui, son αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τῆς (tês) la, de la  (ho)
ἀνοχῆς (anochês) tolérance, patience, indulgence ἀνοχή  (anochê)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τῆς (tês) la, de la  (ho)
μακροθυμίας (makrothymias) patience, longanimité, endurance μακροθυμία  (makrothymia)
ἀγνοῶν (agnoôn) ignorer, ne pas savoir, méconnaître ἀγνοέω  (agnoeô)
ὅτι (hoti) que, parce que ὅτι  (hoti)
τὸ (to) le, ce  (ho)
χρηστὸν (chrêston) bon, utile, bienveillant χρηστός  (chrêstos)
τοῦ (tou) le, du  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
μετάνοιαν (metanoian) repentir, changement de pensée, conversion μετάνοια  (metanoia)
σε (se) toi, te σύ  (sy)
ἄγει (agei) conduire, mener, emmener ἄγω  (agô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.9% (3732 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés