Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<tite 2,7Tite 2,8tite 2,9>
Une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit couvert de honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.
GrecTraductionLemme »
λόγον (lo-gon) parole, mot, discours λόγος  (lo-gos)
ὑγιῆ (hy-ghi-ê) sain, en bonne santé, pur ὑγιής  (hy-ghi-ês)
ἀκατάγνωστον (a-ka-tag-nôs-ton) irréprochable, qui ne peut être condamné, sans reproche ἀκατάγνωστος  (a-ka-tag-nôs-tos)
ἵνα (hi-na) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hi-na)
 (ho) le, l'  (ho)
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
ἐναντίας (e-nan-ti-as) opposé, contraire, ennemi ἐναντίος  (e-nan-ti-os)
ἐντραπῇ (en-tra-pê) avoir honte, rougir, respecter ἐντρέπω  (en-tre-pô)
μηδὲν (mê-den) rien, personne, pas un seul μηδείς  (mê-deis)
ἔχων (e-khôn) avoir, tenir, posséder ἔχω  (e-khô)
περὶ (pe-ri) autour de, concernant, au sujet de περί  (pe-ri)
ἡμῶν (hê-môn) nous, nos ἐγώ  (e-gô)
λέγειν (le-ghein) dire, parler, appeler λέγω  (le-gô)
φαῦλον (pha-ou-lon) mauvais, vil, méchant φαῦλος  (pha-ou-los)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.32% (4880 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés