Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 20,22Jean 20,23jean 20,24>
Si vous remettez les péchés à certains, ils leur sont remis ; si vous les retenez, ils sont retenus.
GrecTraductionLemme »
ἄν (an) si, si jamais, si vraiment ἄν  (an)
τινων (tinôn) de certains, de qui que ce soit, d'aucuns τις  (tis)
ἀφῆτε (aphète) vous remettiez, vous pardonniez, vous laissiez ἀφίημι  (aphiēmi)
τὰς (tas) les  (ho)
ἁμαρτίας (hamartias) péchés, fautes, erreurs ἁμαρτία  (hamartia)
ἀφίενται (aphientai) ils sont pardonnés, elles sont remises, ils sont laissés ἀφίημι  (aphiēmi)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, à ceux-là αὐτός  (autos)
ἄν (an) si, si jamais, si vraiment ἄν  (an)
τινων (tinôn) de certains, de qui que ce soit, d'aucuns τις  (tis)
κρατῆτε (kratète) vous reteniez, vous reteniez fermement, vous gardiez κρατέω  (krateō)
κεκράτηνται (kekratèntai) elles sont retenues, ils sont gardés, ils sont fermement tenus κρατέω  (krateō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.98% (3739 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés