Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 20,19Luc 20,20luc 20,21>
Ils l'observaient donc attentivement et envoyèrent des hommes dissimulés qui faisaient semblant d'être justes, afin de le prendre en défaut par ses paroles, pour le livrer ainsi à l'autorité et au pouvoir du gouverneur.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
παρατηρήσαντες (paratêrêsantes) observer attentivement, épier, surveiller παρατηρέω  (paratēreō)
ἀπέστειλαν (apesteilan) envoyer, dépêcher, expédier ἀποστέλλω  (apostellō)
ἐγκαθέτους (engkathetous) espion, embusqué, homme de guet ἐγκάθετος  (enkathétos)
ὑποκρινομένους (hypokrinomenous) faire semblant, simuler, feindre ὑποκρίνομαι  (hypokrinomai)
ἑαυτοὺς (heautous) soi-même, eux-mêmes, lui-même ἑαυτοῦ  (heautou)
δικαίους (dikaious) juste, droit, équitable δίκαιος  (dikaios)
εἶναι (einai) être, exister εἰμί  (eimi)
ἵνα (hina) afin que, pour que, en sorte que ἵνα  (hina)
ἐπιλάβωνται (epilabôntai) saisir, prendre, retenir ἐπιλαμβάνομαι  (epilambanomai)
αὐτοῦ (autou) de lui, le sien, son αὐτός  (autos)
λόγου (logou) parole, discours, propos λόγος  (logos)
ὥστε (hôste) de sorte que, si bien que, par conséquent ὥστε  (hôste)
παραδοῦναι (paradounai) livrer, trahir, remettre παραδίδωμι  (paradidōmi)
αὐτὸν (auton) lui, le, celui-ci αὐτός  (autos)
τῇ (tê) à la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
ἀρχῇ (archê) autorité, pouvoir, magistrature ἀρχή  (archē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῇ (tê) à la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
ἐξουσίᾳ (exousia) autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousia)
τοῦ (tou) de le, du ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
ἡγεμόνος (hêgemonos) gouverneur, chef, dirigeant ἡγεμών  (hēgemōn)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 47.03% (3743 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés