Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 21,22Apocalypse 21,23apocalypse 21,24>
Et la ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l'éclairer, car la gloire de Dieu l'a illuminée, et l'Agneau est sa lumière.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hē) le, la, l'  (ho)
πόλις (polis) ville, cité πόλις  (polis)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
χρείαν (chreian) besoin, nécessité, usage χρεία  (chreia)
ἔχει (echei) avoir, posséder, tenir ἔχω  (echō)
ἡλίου (hēliou) soleil ἥλιος  (hēlios)
οὐδὲ (oude) ni, et non, pas même οὐδέ  (oude)
σελήνης (selēnēs) lune σελήνη  (selēnē)
ἵνα (hina) afin que, pour que, en sorte que ἵνα  (hina)
φαίνωσιν (phainōsin) briller, apparaître, faire voir φαίνω  (phainō)
αὐτῇ, (autē) elle, à elle αὐτός  (autos)
 (hē) le, la, l'  (ho)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
δόξα (doxa) gloire, splendeur, honneur δόξα  (doxa)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
ἐφώτισεν (ephōtisen) éclairer, illuminer, révéler φωτίζω  (phōtizō)
αὐτήν, (autēn) elle αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le, la, l'  (ho)
λύχνος (lychnos) lampe, lumière, flambeau λύχνος  (lychnos)
αὐτῆς (autēs) son, sa, d'elle αὐτός  (autos)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
ἀρνίον. (arnion) agneau ἀρνίον  (arnion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.