Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 21,6Jean 21,7jean 21,8>
Le disciple que Jésus aimait dit donc à Pierre : C'est le Seigneur. Alors Simon Pierre, ayant entendu que c'était le Seigneur, s'attacha son vêtement de dessus car il était légèrement vêtu, et se jeta à la mer.
GrecTraductionLemme »
Λέγει (Légei) il dit, il parle λέγω  (légo)
οὖν (oûn) donc, ainsi οὖν  (oûn)
 (ho) le, celui qui  (ho)
μαθητὴς (mathētḗs) disciple, élève μαθητής  (mathētḗs)
ἐκεῖνος (ekeînos) celui-là, cet homme-là ἐκεῖνος  (ekeînos)
ὃν (hon) que, lequel ὅς  (hos)
ἠγάπα (ēgápa) il aimait, il affectionnait ἀγαπάω  (agapáō)
 (ho) le, celui qui  (ho)
Ἰησοῦς (Iēsoûs) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsoûs)
τῷ (tô) au, pour le  (ho)
Πέτρῳ (Pétro) Pierre Πέτρος  (Pétros)
 (Ho) le, celui qui  (ho)
Κύριός (Kúrios) Seigneur, maître Κύριος  (Kúrios)
ἐστιν. (estin) il est, il existe εἰμί  (eimi)
Σίμων (Símon) Simon Σίμων  (Símon)
οὖν (oûn) donc, ainsi οὖν  (oûn)
Πέτρος (Pétros) Pierre Πέτρος  (Pétros)
ἀκούσας (akoúsas) ayant entendu, ayant écouté ἀκούω  (akoúō)
ὅτι (hóti) que, parce que ὅτι  (hóti)
 (ho) le, celui qui  (ho)
Κύριός (Kúrios) Seigneur, maître Κύριος  (Kúrios)
ἐστιν, (estin) il est, il existe εἰμί  (eimi)
τὸν (ton) le, celui qui  (ho)
ἐπενδύτην (ependýtēn) vêtement de dessus, habit ἐπενδύτης  (ependýtēs)
διεζώσατο, (diezṓsato) il s'est ceint, il a attaché διαζώννυμι  (diazṓnnymi)
ἦν (ên) il était, il existait εἰμί  (eimi)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gár)
γυμνός, (gymnós) nu, dévêtu, légèrement vêtu γυμνός  (gymnós)
καὶ (kaí) et, aussi καί  (kaí)
ἔβαλεν (ébalen) il a jeté, il a lancé βάλλω  (bállō)
ἑαυτὸν (heautón) lui-même, soi-même ἑαυτοῦ  (heautoû)
εἰς (eis) dans, vers εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la, celle qui  (ho)
θάλασσαν. (thálassan) mer, lac θάλασσα  (thálassa)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.71% (6264 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés