Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 21,33Luc 21,34luc 21,35>
Faites attention à vous-mêmes: que vos cœurs ne soient pas alourdis par la débauche, l’ivresse et les préoccupations de la vie, de peur que ce jour-là ne vous surprenne à l’improviste comme un piège.
GrecTraductionLemme »
Βλέπετε (Blépété) Voyez, regardez, prenez garde βλέπω  (blépô)
δὲ (Dé) Mais, et, or δέ  (dé)
ἑαυτοὺς (Héautous) Vous-mêmes, eux-mêmes, soi-même ἑαυτοῦ  (héautou)
μὴ (Mè) Ne pas, afin que ne pas, de peur que μή  (mè)
βαρηθῶσιν (Barèthôsin) Soyez alourdis, soyez chargés, soyez accablés βαρέω  (baréô)
ὑμῶν (Hymôn) Votre, de vous σύ  (sy)
αἱ (Hai) Les  (ho)
καρδίαι (Kardiai) Cœurs, esprits, pensées καρδία  (kardia)
ἐν (En) Dans, en, parmi ἐν  (en)
κραιπάλη (Kraipalè) Gueule de bois, ivresse, excès κραιπάλη  (kraipalè)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
μέθῃ (Méthè) Ivresse, intempérance, débauche μέθη  (méthè)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
μερίμναις (Mérimnais) Soucis, anxiétés, préoccupations μέριμνα  (mérimna)
βιωτικαῖς, (Biôtikais) De la vie, de ce monde, terrestres βιωτικός  (biôtikos)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
μὴ (Mè) Ne pas, afin que ne pas, de peur que μή  (mè)
αἰφνίδιος (Aiphnidios) Soudaine, inattendue, subite αἰφνίδιος  (aiphnidios)
ἐφ᾽ (Eph') Sur, à, vers ἐπί  (epi)
ὑμᾶς (Hymas) Vous σύ  (sy)
ἐπιστῇ (Epistè) S'approche, survienne, arrive ἐφίστημι  (ephistèmi)
 (Hè) La  (ho)
ἡμέρα (Hèmera) Jour, journée, temps ἡμέρα  (hèmera)
ἐκείνη (Ekéinè) Celle-là, ce, cet ἐκεῖνος  (ekeinos)
ὡς (Hôs) Comme, ainsi que, en tant que ὡς  (hôs)
παγίς. (Pagis) Piège, filet, trappe παγίς  (pagis)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.83% (5159 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés