Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 22,12Actes 22,13actes 22,14>
Il vint près de moi et me dit : « Saul, mon frère, retrouve la vue ! » Et moi, aussitôt, je retrouvai la vue, le voyant.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐπέστη (epestē) il se tint debout, il survint, il apparut ἐφίστημι  (ephistēmi) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G2186
μοι (moi) à moi, me ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne du singulier, datif G1473
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εἶπέ (eipe) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G3004
μοι, (moi) à moi, me ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne du singulier, datif G1473
Σαοὺλ (Saoul) Saul Σαούλ  (Saoul) Nom propre, masculin, nominatif G4549
ἀδελφέ, (adelphe) frère ἀδελφός  (adelphos) Nom commun, masculin, vocatif singulier G80
ἀνάβλεψον. (anablepson) recouvre la vue, regarde en haut, lève les yeux ἀναβλέπω  (anablepō) Verbe, aoriste impératif actif, 2ème personne du singulier G308
κἀγὼ (kagō) et moi, moi aussi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne du singulier, nominatif (avec conjonction) G2504
αὐτῇ (autē) elle-même, la même, ce même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif, 3ème personne, féminin, datif singulier G846
τῇ (tē) le, la, les ὁ  (ho) Article défini, féminin, datif singulier G3588
ὡρᾳ (hōra) heure, moment, saison ὥρα  (hōra) Nom commun, féminin, datif singulier G5610
ἀνέβλεψα (aneblepsa) je recouvrai la vue, je regardai en haut, je levai les yeux ἀναβλέπω  (anablepō) Verbe, aoriste indicatif actif, 1ère personne du singulier G308
εἰς (eis) dans, vers, en direction de εἰς  (eis) Préposition, suivie de l'accusatif G1519
αὐτόν. (auton) lui, il αὐτός  (autos) Pronom personnel, 3ème personne du singulier, masculin, accusatif G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.