Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 22,1Apocalypse 22,2apocalypse 22,3>
Au milieu de sa place et du fleuve, de part et d'autre, l'arbre de vie produisant douze fruits, rendant son fruit chaque mois, et les feuilles de l'arbre pour la guérison des nations.
GrecTraductionLemme »
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
μέσῳ (mesō) milieu, centre, entre μέσος  (mesos)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
πλατείας (plateias) rue, place publique, large πλατεῖα  (plateia)
αὐτῆς (autēs) lui, elle, cela αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ποταμοῦ (potamou) fleuve, rivière ποταμός  (potamos)
ἐντεῦθεν (enteuthen) d'ici, de ce lieu, de là ἐντεῦθεν  (enteuthen)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐκεῖθεν (ekeithen) de là, d'autre part, d'ailleurs ἐκεῖθεν  (ekeithen)
ξύλον (xylon) bois, arbre, poutre ξύλον  (xylon)
ζωῆς (zōēs) vie, existence ζωή  (zōē)
ποιοῦν (poioun) faire, produire, créer ποιέω  (poieō)
καρποὺς (karpous) fruit, récolte, profit καρπός  (karpos)
δώδεκα (dōdeka) douze δώδεκα  (dōdeka)
κατὰ (kata) selon, contre, par κατά  (kata)
μῆνα (mēna) mois, lune μήν  (mēn)
ἕκαστον (hekaston) chaque, chacun ἕκαστος  (hekastos)
ἀποδιδοῦν (apodidoun) rendre, donner en retour, payer ἀποδίδωμι  (apodidōmi)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
καρπὸν (karpon) fruit, récolte, profit καρπός  (karpos)
αὐτοῦ (autou) lui, elle, cela αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) le, la, les  (ho)
φύλλα (phylla) feuille, feuillage φύλλον  (phyllon)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ξύλου (xylou) bois, arbre, poutre ξύλον  (xylon)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
θεραπείαν (therapeian) guérison, service, soin θεραπεία  (therapeia)
τῶν (tōn) le, la, les  (ho)
ἐθνῶν (ethnōn) nation, peuple, païens ἔθνος  (ethnos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.61% (7927 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés