Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 22,7Luc 22,8luc 22,9>
Et il envoya Pierre et Jean en disant : Allez préparer la Pâque pour nous, afin que nous la mangions.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (kai) et, aussi, même Καί  (Kai)
ἀπέστειλεν (apesteilen) il envoya, il dépêcha, il expédia ἀποστέλλω  (apostellō)
Πέτρον (Petron) Pierre Πέτρος  (Petros)
καὶ (kai) et, aussi, même Καί  (Kai)
Ἰωάννην (Iōannēn) Jean Ἰωάννης  (Iōannēs)
εἰπών, (eipōn) ayant dit, disant, parlant λέγω  (legō)
Πορευθέντες (Poreuthentes) étant allés, allez, ayant voyagé πορεύομαι  (poreuomai)
ἑτοιμάσατε (hetoimasate) préparez, apprêtez, mettez en ordre ἑτοιμάζω  (hetoimazō)
ἡμῖν (hēmin) pour nous, à nous ἐγώ  (egō)
τὸ (to) le, la, ce  (ho)
πάσχα, (pascha) la Pâque, le repas pascal πάσχα  (pascha)
ἵνα (hina) afin que, pour que, que ἵνα  (hina)
φάγωμεν. (phagōmen) nous mangions, que nous mangions ἐσθίω  (esthiō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.