Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 22,3Matthieu 22,4matthieu 22,5>
De nouveau il envoya d'autres serviteurs, disant : Dites aux invités : Voici, j'ai préparé mon banquet, mes taureaux et mes bêtes grasses sont abattus, et tout est prêt ; venez aux noces.
GrecTraductionLemme »
πάλιν (pal-in) de nouveau, encore, jadis πάλιν  (pal-in)
ἀπέστειλεν (ap-es-tei-len) il envoya, il expédia, il manda ἀποστέλλω  (ap-os-tel-lō)
ἄλλους (al-lous) d'autres, différents, restants ἄλλος  (al-los)
δούλους (dou-lous) serviteurs, esclaves δοῦλος  (dou-los)
λέγων, (le-gōn) disant, parlant, racontant λέγω  (le-gō)
Εἴπατε (ei-pa-te) Dites, annoncez, prononcez εἶπον  (ei-pon)
τοῖς (tois) aux, les, ceux  (ho)
κεκλημένοις, (kek-lē-me-nois) appelés, invités καλέω  (kal-e-ō)
Ἰδοὺ (i-dou) Voici, regarde, observe ἰδού  (i-dou)
τὸ (to) le, la, ce  (ho)
ἄριστόν (a-ris-ton) banquet, repas du matin, dîner ἄριστον  (a-ris-ton)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (eg-ō)
ἡτοίμασα, (hē-toi-ma-sa) j'ai préparé, j'ai arrangé, j'ai rendu prêt ἑτοιμάζω  (he-toi-mad-zō)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
ταῦροί (tau-roi) taureaux, bœufs ταῦρος  (tau-ros)
μου (mou) mes, de moi ἐγώ  (eg-ō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les, ceux  (ho)
σιτιστά (si-tis-ta) engraissés, nourris, gavés σιτιστός  (si-tis-tos)
μου (mou) mes, de moi ἐγώ  (eg-ō)
τεθυμένα, (te-thu-me-na) immolés, sacrifiés, abattus θύω  (th-y-ō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πάντα (pan-ta) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas)
ἕτοιμα· (he-toi-ma) prêts, disposés, préparés ἕτοιμος  (he-toi-mos)
δεῦτε (deu-te) Venez, approchez, allez δεῦτε  (deu-te)
εἰς (eis) vers, dans, à εἰς  (eis)
τοὺς (tous) les, ceux  (ho)
γάμους. (ga-mous) noces, mariage, festin de noces γάμος  (ga-mos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.66% (7215 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés