Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 24,43Luc 24,44luc 24,45>
Alors il leur dit : Telles sont les paroles que je vous ai dites quand j'étais encore avec vous, qu'il fallait que s'accomplisse tout ce qui est écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes.
GrecTraductionLemme »
Εἶπεν (Eipen) Il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō)
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, à ceux-ci αὐτός  (autos)
Οὗτοι (Houtoi) ceux-ci, ces, ces choses οὗτος  (houtos)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
λόγοι (logoi) paroles, discours, mots λόγος  (logos)
οὓς (hous) que, lesquels, dont ὅς  (hos)
ἐλάλησα (elalēsa) j'ai parlé, j'ai dit, j'ai raconté λαλέω  (laleō)
πρὸς (pros) vers, à, avec πρός  (pros)
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy)
ἔτι (eti) encore, toujours, de plus ἔτι  (eti)
ὢν (ōn) étant, être, je suis εἰμί  (eimi)
σὺν (syn) avec, en compagnie de, ensemble avec σύν  (syn)
ὑμῖν, (hymin) vous σύ  (sy)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
δεῖ (dei) il faut, il est nécessaire, il convient δεῖ  (dei)
πληρωθῆναι (plērōthēnai) être accompli, être rempli, être réalisé πληρόω  (plēroō)
πάντα (panta) toutes, tout, chaque πᾶς  (pas)
τὰ (ta) les, cela  (ho)
γεγραμμένα (gegrammena) écrit, ce qui est écrit, les choses écrites γράφω  (graphō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le  (ho)
νόμῳ (nomō) loi, principe, règle νόμος  (nomos)
Μωϋσέως (Mōyseōs) Moïse Μωϋσῆς  (Mōysēs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοῖς (tois) les  (ho)
προφήταις (prophētais) prophètes, messagers, inspirés προφήτης  (prophētēs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ψαλμοῖς (psalmois) psaumes, chants, louanges ψαλμός  (psalmos)
περὶ (peri) au sujet de, concernant, autour de περί  (peri)
ἐμοῦ. (emou) moi, de moi ἐγώ  (egō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.66% (4907 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés