Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 25,43Matthieu 25,44matthieu 25,45>
Alors, eux aussi répondront, en disant : Seigneur, quand t'avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, sans te servir ?
GrecTraductionLemme »
τότε (tote) alors, à ce moment-là τότε  (tote)
ἀποκριθήσονται (apokrithēsontai) ils répondront, ils s'exprimeront ἀποκρίνομαι  (apokrinomai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
αὐτοὶ (autoi) eux, eux-mêmes αὐτός  (autos)
λέγοντες (legontes) disant, parlant λέγω  (legō)
Κύριε, (Kyrie) Seigneur κύριος  (kyrios)
πότε (pote) quand, à quel moment πότε  (pote)
σε (se) toi σύ  (sy)
εἴδομεν (eidomen) nous avons vu, nous avons aperçu ὁράω  (horaō)
πεινῶντα (peinōnta) ayant faim, affamé πεινάω  (peinaō)
 (ē) ou, soit  (ē)
διψῶντα (dipsōnta) ayant soif, assoiffé διψάω  (dipsaō)
 (ē) ou, soit  (ē)
ξένον (xenon) étranger, hôte, inconnu ξένος  (xenos)
 (ē) ou, soit  (ē)
γυμνὸν (gymnon) nu, dévêtu, mal vêtu γυμνός  (gymnos)
 (ē) ou, soit  (ē)
ἀσθενῆ (asthene) malade, faible ἀσθενής  (asthenēs)
 (ē) ou, soit  (ē)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
φυλακῇ, (phylakē) prison, garde, surveillance φυλακή  (phylakē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐ (ou) non, pas οὐ  (ou)
διηκονήσαμέν (diēkonēsamen) nous avons servi, nous avons assisté διακονέω  (diakoneō)
σοι; (soi) toi σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.66% (7215 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés