Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 26,28Matthieu 26,29matthieu 26,30>
Je vous déclare que je ne boirai plus de ce fruit de la vigne d'ici là, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le Royaume de mon Père.
GrecTraductionLemme »
λέγω (légō) je dis, je parle, j'appelle λέγω  (légō)
δὲ (dé) mais, et, or δέ  (dé)
ὑμῖν (hymîn) vous σύ  (sy)
ὅτι (hóti) que, parce que, afin que ὅτι  (hóti)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
πίω (píō) je bois πίνω  (pínō)
ἀπ᾽ (ap') de, depuis, à partir de ἀπό  (apó)
ἄρτι (árti) maintenant, à présent ἄρτι  (árti)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τούτου (toútou) ce, ceci, celui-ci οὗτος  (hoûtos)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
γενήματος (genḗmatos) fruit, produit, récolte γενήμα  (genḗma)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
ἀμπέλου (ampélou) vigne ἄμπελος  (ámpelos)
ἕως (héōs) jusqu'à, tant que ἕως  (héōs)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
ἡμέρας (hēméras) jour, époque, temps ἡμέρα  (hēméra)
ἐκείνης (ekeínēs) ce, cette, celui-là, celle-là ἐκεῖνος  (ekeînos)
ὅταν (hótan) quand, lorsque, toutes les fois que ὅταν  (hótan)
πίνω (pínō) je bois πίνω  (pínō)
μεθ᾽ (meth') avec, parmi, après μετά  (metá)
ὑμῶν (hymôn) vous σύ  (sy)
καινὸν (kainón) nouveau, frais, inusité καινός  (kainós)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
βασιλείᾳ (basileía) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileía)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
πατρός (patros) père, ancêtre, fondateur πατήρ  (patḗr)
μου (mou) mon, ma, mes ἐγώ  (egṓ)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.68% (7216 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés