Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1jean 3,161 Jean 3,171jean 3,18>
Si quelqu’un possède les richesses de ce monde et voit son frère dans le besoin, et qu’il lui refuse toute compassion, comment l’amour de Dieu peut-il demeurer en lui ?
GrecTraductionLemme »
εἴ (ei) si, si jamais, à moins que εἰ  (ei)
τις (tis) quelqu'un, n'importe qui, un certain τις  (tis)
ἔχει (echei) avoir, tenir, posséder ἔχω  (echo)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
βίον (bion) vie, moyens de subsistance, ressources βίος  (bios)
τοῦ (tou) du, de l'  (ho)
κόσμου (kosmou) monde, univers, ordre κόσμος  (kosmos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
θεωρῇ (theōrēi) voir, regarder, contempler θεωρέω  (theōreō)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
ἀδελφὸν (adelphon) frère, prochain, membre de la communauté ἀδελφός  (adelphos)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, lui-même αὐτός  (autos)
χρείαν (chreian) besoin, nécessité, usage χρεία  (chreia)
ἔχοντα (echonta) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echo)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
κλείσῃ (kleisēi) fermer, verrouiller, clore κλείω  (kleiō)
τὰ (ta) les  (ho)
σπλάγχνα (splanchna) entrailles, affections, compassion σπλάγχνον  (splanchnon)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, lui-même αὐτός  (autos)
ἀπ’ (ap) de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
αὐτοῦ (autou) lui, il, cela αὐτός  (autos)
πῶς (pōs) comment, de quelle manière, en quoi πῶς  (pōs)
 (hē) la  (ho)
ἀγάπη (agapē) amour, charité, affection ἀγάπη  (agapē)
τοῦ (tou) du, de l'  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
μένει (menei) demeurer, rester, persister μένω  (menō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
αὐτῷ; (autō) lui, cela, ce αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 54.15% (4309 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés