Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 3,122 Corinthiens 3,132corinthiens 3,14>
et non pas comme Moïse mettait un voile sur son visage, afin que les fils d'Israël ne fixent pas leurs yeux sur la fin de ce qui s'abolit.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
καθάπερ (kathaper) comme, de même que, ainsi que καθάπερ  (kathaper)
Μωϋσῆς (Mōusēs) Moïse Μωϋσῆς  (Mōusēs)
ἐτίθει (etithei) il mettait, il plaçait, il déposait τίθημι  (tithēmi)
κάλυμμα (kalymma) voile, couverture κάλυμμα  (kalymma)
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπὶ  (epi)
τὸ (to) le, la  (ho)
πρόσωπον (prosōpon) visage, face, apparence πρόσωπον  (prosōpon)
αὐτοῦ (autou) de lui, son, le sien αὐτός  (autos)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la  (ho)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
ἀτενίσαι (atenisai) fixer du regard, regarder attentivement, contempler ἀτενίζω  (atenizō)
τοὺς (tous) les  (ho)
υἱοὺς (uious) fils, enfants, descendants υἱός  (uios)
Ἰσραὴλ (Israēl) Israël Ἰσραήλ  (Israēl)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la  (ho)
τέλος (telos) fin, terme, but τέλος  (telos)
τοῦ (tou) du, de la  (ho)
καταργουμένου (katargoumenou) ce qui s'anéantit, ce qui est rendu inactif, ce qui est aboli καταργέω  (katargeō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés