Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 3,16Apocalypse 3,17apocalypse 3,18>
Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi et je n'ai besoin de rien, et tu ne sais pas que toi tu es le misérable, pitoyable, pauvre, aveugle et nu.
GrecTraductionLemme »
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
λέγεις (legeis) tu dis, tu parles λέγω  (legō)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
πλούσιος (plousios) riche, opulent, fortuné πλούσιος  (plousios)
εἰμι (eimi) je suis, j'existe εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πεπλούτηκα (peploutēka) j'ai été riche, je me suis enrichi, j'ai accumulé des richesses πλουτέω  (plouteō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐδὲν (ouden) rien, personne, aucun οὐδείς  (oudeis)
χρείαν (chreian) besoin, nécessité, usage χρεία  (chreia)
ἔχω (echō) j'ai, je possède, je tiens ἔχω  (echō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
οἶδας (oidas) tu sais, tu connais, tu es conscient οἶδα  (oida)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
σὺ (sy) toi, tu σύ  (sy)
εἶ (ei) tu es, tu existes εἰμί  (eimi)
 (ho) le, l', l'  (ho)
ταλαίπωρος (talaipōros) misérable, affligé, malheureux ταλαίπωρος  (talaipōros)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐλεεινὸς (eleeinos) digne de pitié, pitoyable, lamentable ἐλεεινός  (eleeinos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πτωχὸς (ptōchos) pauvre, indigent, mendiant πτωχός  (ptōchos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τυφλὸς (typhlos) aveugle, obscurci τυφλός  (typhlos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γυμνός (gymnos) nu, dévêtu, sans protection γυμνός  (gymnos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.63% (6257 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés