Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 3,8Apocalypse 3,9apocalypse 3,10>
Voici, je donne ceux de la synagogue de Satan, ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent ; voici, je les ferai venir se prosterner devant tes pieds, et ils reconnaîtront que moi, je t'ai aimé.
GrecTraductionLemme »
ἰδοὺ (idou) Voici, regarde, voilà ἰδού  (idou)
δίδωμι (didomi) Je donne, j'accorde, je concède δίδωμι  (didomi)
ἐκ (ek) De, hors de, provenant de ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) La ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
συναγωγῆς (synagōgēs) Synagogue, assemblée, réunion συναγωγή  (synagōgē)
τοῦ (tou) Du ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
σατανᾶ (satana) Satan σατανᾶς  (satanas)
τῶν (tōn) Des ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
λεγόντων (legontōn) Disant, parlant, appelant λέγω  (legō)
ἑαυτοὺς (heautous) Eux-mêmes ἑαυτοῦ  (heautou)
Ἰουδαίους (Ioudaious) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
εἶναι (einai) Être εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
οὐκ (ouk) Ne pas, non οὐ  (ou)
εἰσίν (eisin) Ils sont εἰμί  (eimi)
ἀλλὰ (alla) Mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla)
ψεύδονται (pseudontai) Ils mentent, ils se trompent ψεύδομαι  (pseudomai)
ἰδοὺ (idou) Voici, regarde, voilà ἰδού  (idou)
ποιήσω (poiēsō) Je ferai, je rendrai, j'accomplirai ποιέω  (poieō)
αὐτοὺς (autous) Eux, les αὐτός  (autos)
ἥξειν (hēxein) Venir, arriver, s'approcher ἥκω  (hēkō)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
προσκυνήσουσιν (proskynēsousin) Ils se prosterneront, ils adoreront προσκυνέω  (proskyneō)
ἐνώπιον (enōpion) Devant, en présence de, aux yeux de ἐνώπιον  (enōpion)
τῶν (tōn) Des ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
ποδῶν (podōn) Pieds πούς  (pous)
σου (sou) Ton, de toi σύ  (sy)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
γνώσονται (gnōsontai) Ils connaîtront, ils sauront, ils reconnaîtront γινώσκω  (ginōskō)
ὅτι (hoti) Que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἐγὼ (egō) Je, moi ἐγώ  (egō)
ἠγάπησά (ēgapēsa) J'ai aimé, j'ai chéri ἀγαπάω  (agapaō)
σε (se) Te, toi σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.6% (5300 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés