Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<galates 3,15Galates 3,16galates 3,17>
Or les promesses furent dites à Abraham et à sa descendance. Il n'est pas dit : « Et à tes descendances » comme s'il s'agissait de plusieurs, mais comme s'il s'agissait d'un seul : « Et à ta descendance », qui est le Christ.
GrecTraductionLemme »
Τῷ (Tô) au, à le, le  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Ἀβραὰμ (Abraam) Abraham Ἀβραάμ  (Abraam)
ἐρρέθησαν (errêthêsan) furent dites, furent prononcées, furent parlées λέγω  (legô)
αἱ (hai) les  (ho)
ἐπαγγελίαι (epangeliai) promesses ἐπαγγελία  (epangelia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῷ (tô) au, à le, le  (ho)
σπέρματι (spermati) semence, descendance, postérité σπέρμα  (sperma)
αὐτοῦ. (autou) de lui, son, sien αὐτός  (autos)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
λέγει· (legei) il dit, il parle, il déclare λέγω  (legô)
Καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
τοῖς (tois) aux, à les, les  (ho)
σπέρμασιν, (spermasin) semences, descendances, postérités σπέρμα  (sperma)
ὡς (hôs) comme, ainsi que, de la manière que ὡς  (hôs)
ἐπὶ (epi) sur, à propos de, concernant ἐπί  (epi)
πολλῶν, (pollôn) beaucoup, nombreux πολύς  (polys)
ἀλλ’ (all') mais, au contraire ἀλλά  (alla)
ὡς (hôs) comme, ainsi que, de la manière que ὡς  (hôs)
ἐφ’ (eph') sur, à propos de, concernant ἐπί  (epi)
ἑνός· (henos) d'un, d'un seul εἷς  (heis)
Καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
τῷ (tô) à la, à le, le  (ho)
σπέρματί (spermati) semence, descendance, postérité σπέρμα  (sperma)
σου, (sou) de toi, ton, tien σύ  (sy)
ὅς (hos) qui, celui qui ὅς  (hos)
ἐστιν (estin) est, il est εἰμί  (eimi)
Χριστός. (Christos) Christ Χριστός  (Christos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.9% (3732 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés