Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 3,1Jean 3,2jean 3,3>
Celui-ci vint à lui de nuit et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un maître venu de la part de Dieu ; car personne ne peut faire ces signes que tu fais, si Dieu n'est pas avec lui.
GrecTraductionLemme »
οὗτος (houtos) celui-ci, ceci οὗτος  (houtos)
ἦλθεν (ēlthen) il est venu, il vint ἔρχομαι  (erchomai)
πρὸς (pros) vers, auprès de, en direction de πρός  (pros)
αὐτὸν (auton) lui, il αὐτός  (autos)
νυκτὸς (nyktos) de nuit, la nuit νύξ  (nyx)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶπεν (eipen) il a dit, il dit, il parla λέγω  (legō)
αὐτῷ, (autō) à lui, lui αὐτός  (autos)
Ῥαββί, (Rhabbi) Rabbi ῥαββί  (rhabbi)
οἴδαμεν (oidamen) nous savons, nous connaissons οἶδα  (oida)
ὅτι (hoti) que, parce que ὅτι  (hoti)
ἀπὸ (apo) de, à partir de, loin de ἀπό  (apo)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
ἐλήλυθας (elēlythas) tu es venu, tu es arrivé ἔρχομαι  (erchomai)
διδάσκαλος· (didaskalos) enseignant, maître, docteur διδάσκαλος  (didaskalos)
οὐδεὶς (oudeis) personne, nul, aucun οὐδείς  (oudeis)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
δύναται (dynatai) il peut, il est capable δύναμαι  (dynamai)
ταῦτα (tauta) ceux-ci, ces choses οὗτος  (houtos)
τὰ (ta) les  (ho)
σημεῖα (sēmeia) signes, miracles, prodiges σημεῖον  (sēmeion)
ποιεῖν (poiein) faire, accomplir, produire ποιέω  (poieō)
 (ha) que, qui, lesquelles ὅς  (hos)
σὺ (sy) tu, toi σύ  (sy)
ποιεῖς, (poieis) tu fais, tu accomplis ποιέω  (poieō)
ἐὰν (ean) si, au cas où ἐάν  (ean)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
 (ē) il est, il soit εἰμί  (eimi)
 (ho) le  (ho)
θεὸς (theos) Dieu θεός  (theos)
μετ’ (met') avec, parmi, après μετά  (meta)
αὐτοῦ. (autou) lui αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.33% (4881 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés