Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 4,21 Corinthiens 4,31corinthiens 4,4>
Pour ma part, il m'importe très peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain ; d'ailleurs, je ne me juge même pas moi-même.
GrecTraductionLemme »
Ἐμοὶ (Emoi) à moi, pour moi, moi ἐγώ  (Egō)
δὲ (De) mais, et, or δέ  (De)
εἰς (Eis) dans, en, vers, pour εἰς  (Eis)
ἐλάχιστον (Elakhiston) très peu, le moindre, le plus petit ἐλάχιστος  (Elakhistos)
ἵνα (Hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (Hina)
ὑφ’ (Huph') par, sous, de la part de ὑπό  (Hupo)
ὑμῶν (Humōn) de vous, par vous σύ  (Su)
ἀνακριθῶ (Anakrithō) que je sois jugé, que je sois examiné, que je sois interrogé ἀνακρίνω  (Anakrinō)
 (Hē) ou, soit  (Hē)
ἀνθρωπίνης (Anthrōpinēs) humaine, d'homme ἀνθρώπινος  (Anthrōpinos)
ἡμέρας (Hēmeras) de jour, du jour, de jugement ἡμέρα  (Hēmera)
ἀλλ’ (All') mais, au contraire ἀλλά  (Alla)
οὐδὲ (Oude) ni, pas même, et non οὐδέ  (Oude)
ἐμαυτὸν (Emauton) moi-même ἐμαυτοῦ  (Emautou)
ἀνακρίνω. (Anakrinō) je juge, j'examine, j'interroge ἀνακρίνω  (Anakrinō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 77.05% (6132 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés