Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<colossiens 4,11Colossiens 4,12colossiens 4,13>
Épaphras, qui est des vôtres, serviteur du Christ Jésus, vous salue. Il lutte toujours avec ardeur pour vous dans ses prières, afin que vous vous teniez parfaits et pleinement assurés en toute la volonté de Dieu.
GrecTraductionLemme »
Ἀσπάζεται (Aspazetai) il salue, il embrasse, il accueille ἀσπάζομαι  (aspazomai)
ὑμᾶς (humas) vous ὑμεῖς  (humeis)
Ἐπαφρᾶς (Epaphras) Épaphras Ἐπαφρᾶς  (Epaphras)
 (ho) le, qui, celui  (ho)
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
ὑμῶν (humōn) de vous ὑμεῖς  (humeis)
δοῦλος (doulos) esclave, serviteur δοῦλος  (doulos)
Χριστοῦ (Christou) Christ, oint Χριστός  (Christos)
Ἰησοῦ, (Iēsou) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
πάντοτε (pantote) toujours, en tout temps πάντοτε  (pantote)
ἀγωνιζόμενος (agōnizomenos) luttant, combattant, s'efforçant ἀγωνίζομαι  (agōnizomai)
ὑπὲρ (huper) pour, en faveur de, au-dessus ὑπέρ  (huper)
ὑμῶν (humōn) de vous ὑμεῖς  (humeis)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ταῖς (tais) les  (ho)
προσευχαῖς, (proseuchais) prières, oraisons προσευχή  (proseuchē)
ἵνα (hina) afin que, pour que, en sorte que ἵνα  (hina)
στῆτε (stēte) vous vous teniez, vous restiez, vous soyez ἵστημι  (histēmi)
τέλειοι (teleioi) parfaits, achevés, mûrs τέλειος  (teleios)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πεπληροφορημένοι (peplērophorēmenoi) pleinement convaincus, pleinement assurés, pleinement remplis πληροφορέω  (plērophoreō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
παντὶ (panti) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
θελήματι (thelēmati) volonté, désir, intention θέλημα  (thelēma)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
θεοῦ. (theou) Dieu, divinité θεός  (theos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.77% (5154 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés