Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<ephesiens 4,12Éphésiens 4,13ephesiens 4,14>
Jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de la foi et à la pleine connaissance du Fils de Dieu, à un homme accompli, à la mesure de la pleine stature du Christ.
GrecTraductionLemme »
μέχρι (mékhri) jusqu'à ce que, tant que, aussi longtemps que μέχρι  (mékhri)
καταντήσωμεν (katantéssômen) arriver à, atteindre, parvenir καταντάω  (katantaô)
οἱ (hoi) les, ceux qui  (ho)
πάντες (pántes) tous, entier, chaque πᾶς  (pas)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὴν (tén) la, celle qui  (ho)
ἑνότητα (henótéta) unité, unanimité ἑνότης  (henotés)
τῆς (tés) de la, celle de  (ho)
πίστεως (písteôs) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῆς (tés) de la, celle de  (ho)
ἐπιγνώσεως (epignóseôs) pleine connaissance, connaissance exacte, reconnaissance ἐπίγνωσις  (epignôsis)
τοῦ (tou) du, celui de  (ho)
υἱοῦ (huiou) fils, descendant υἱός  (huios)
τοῦ (tou) du, celui de  (ho)
Θεοῦ, (theou) Dieu Θεός  (Theos)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
ἄνδρα (andra) homme, mâle, mari ἀνήρ  (anér)
τέλειον, (teleion) parfait, complet, mûr τέλειος  (teleios)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
μέτρον (métron) mesure, proportion, juste mesure μέτρον  (metron)
ἡλικίας (hélikias) âge, maturité, taille ἡλικία  (hêlikia)
τοῦ (tou) du, celui de  (ho)
πληρώματος (plérômatos) plénitude, accomplissement, ce qui remplit πλήρωμα  (plérôma)
τοῦ (tou) du, celui de  (ho)
Χριστοῦ, (Khristou) Christ Χριστός  (Christos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.45% (4890 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés