Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 4,6Hébreux 4,7hebreux 4,8>
De nouveau, il fixe un jour, un « Aujourd'hui », par la voix de David, disant après tant de temps, comme il a été dit plus haut : « Aujourd'hui, si vous écoutez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs. »
GrecTraductionLemme »
πάλιν (palin) de nouveau, encore, jadis πάλιν  (palin)
τινὰ (tina) un certain, quelqu'un, quelque τις  (tis)
ὁρίζει (horizei) fixer, délimiter, déterminer ὁρίζω  (horizō)
ἡμέραν, (hēmeran) jour, journée, temps ἡμέρα  (hēmera)
σήμερον, (sēmeron) aujourd'hui, ce jour σήμερον  (sēmeron)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
Δαυὶδ (Dauid) David Δαυὶδ  (Dauid)
λέγων (legōn) dire, parler, appeler λέγω  (legō)
μετὰ (meta) après, avec, parmi μετά  (meta)
τοσοῦτον (tosouton) si grand, tant de, un tel τοσοῦτος  (tosoutos)
χρόνον, (khronon) temps, période, durée χρόνος  (khronos)
καθὼς (kathōs) selon que, comme, de même que καθώς  (kathōs)
προείρηται, (proeirētai) être dit d'avance, être dit auparavant, prédire προλέγω  (prolegō)
Σήμερον (sēmeron) aujourd'hui, ce jour σήμερον  (sēmeron)
ἐὰν (ean) si, si jamais, au cas où ἐάν  (ean)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
φωνῆς (phōnēs) voix, son, bruit φωνή  (phōnē)
αὐτοῦ (autou) de lui, sien, même αὐτός  (autos)
ἀκούσητε, (akousēte) écouter, entendre, obéir ἀκούω  (akouō)
μὴ (mē) ne... pas, afin que... pas μή  (mē)
σκληρύνητε (sklērunēte) endurcir, rendre dur, s'endurcir σκληρύνω  (sklērynō)
τὰς (tas) le, la, les  (ho)
καρδίας (kardias) cœur, âme, esprit καρδία  (kardia)
ὑμῶν. (hymōn) de vous, votre, vos σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.42% (4888 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés