Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 4,8Jean 4,9jean 4,10>
La femme Samaritaine lui dit alors : « Comment toi qui es Juif, tu me demandes à boire, à moi, une femme Samaritaine ? » En effet, les Juifs n'ont pas de relations avec les Samaritains.
GrecTraductionLemme »
Λέγει (Léguei) Il dit, elle dit, parler λέγω  (légô)
οὖν (oun) Donc, alors, par conséquent οὖν  (oun)
αὐτῷ (autô) Lui, à lui, elle-même αὐτός  (autos)
 (hè) La, celle-ci  (ho)
γυνὴ (gunè) Femme, épouse, dame γυνή  (gunè)
 (hè) La, celle-ci  (ho)
Σαμαρῖτις, (Samaritis) Samaritaine Σαμαρῖτις  (Samaritis)
Πῶς (Pôs) Comment, de quelle manière πῶς  (pôs)
σύ, (su) Tu, toi σύ  (su)
Ἰουδαῖος (Ioudaios) Juif Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
ὤν, (ôn) Étant, être εἰμί  (eimi)
παρ’ (par') De la part de, auprès de, par παρά  (para)
ἐμοῦ (emou) Moi, de moi ἐγώ  (egô)
πεῖν (pein) Boire πίνω  (pinô)
αἰτεῖς, (aiteis) Tu demandes, tu réclames αἰτέω  (aiteô)
οὔσης (ousès) Étant, d'être εἰμί  (eimi)
γυναικὸς (gunaikos) Femme, épouse, dame γυνή  (gunè)
Σαμαρίτιδος; (Samaritidos) Samaritaine Σαμαρῖτις  (Samaritis)
οὐ (ou) Pas, non οὐ  (ou)
γὰρ (gar) Car, en effet γάρ  (gar)
συγχρῶνται (sungchrôntai) Ils utilisent ensemble, ils ont des relations, ils fréquentent συγχράομαι  (sungchraomai)
Ἰουδαῖοι (Ioudaios) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
Σαμαρίταις. (Samarítais) Samaritains Σαμαρίτης  (Samaritès)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 52.37% (4168 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés