Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jacques 5,11Jacques 5,12jacques 5,13>
Mais surtout, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Que votre oui soit oui et votre non soit non, pour ne pas être condamnés.
GrecTraductionLemme »
Πρὸ (Pro) avant, devant, au-dessus πρό  (pro)
πάντων (pantôn) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
δέ, (de) mais, et, cependant δέ  (de)
ἀδελφοί (adelphoi) frère, compatriote, ami ἀδελφός  (adelphos)
μου, (mou) mon, ma, mes ἐγώ  (ego)
μὴ (mê) ne...pas, non, pas μή  (mê)
ὀμνύετε (omnyete) jurer, faire un serment, promettre par serment ὀμνύω  (omnyo)
μήτε (mête) ni, et pas μήτε  (mête)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
οὐρανὸν (ouranon) ciel, firmament, paradis οὐρανός  (ouranos)
μήτε (mête) ni, et pas μήτε  (mête)
τὴν (tên) le, la, les  (ho)
γῆν (gên) terre, sol, pays γῆ  (gê)
μήτε (mête) ni, et pas μήτε  (mête)
ἄλλον (allon) autre, différent, supplémentaire ἄλλος  (allos)
τινὰ (tina) un certain, quelqu'un, quelque chose τις  (tis)
ὅρκον· (horkon) serment, engagement, promesse solennelle ὅρκος  (horkos)
ἔστω (estô) être, exister, arriver εἰμί  (eimi)
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de)
ὑμῶν (hymôn) votre, vos σύ  (sy)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ναὶ (nai) oui, assurément, vraiment ναί  (nai)
ναὶ (nai) oui, assurément, vraiment ναί  (nai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
οὐ (ou) non, pas, ne...pas οὐ  (ou)
οὔ, (ou) non, pas, ne...pas οὐ  (ou)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
μὴ (mê) ne...pas, non, pas μή  (mê)
ὑπὸ (hypo) sous, par, à cause de ὑπό  (hypo)
κρίσιν (krisin) jugement, condamnation, procès κρίσις  (krisis)
πέσητε. (pesête) tomber, chuter, échouer πίπτω  (pipto)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 47.08% (3747 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés