Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 5,23Jean 5,24jean 5,25>
En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole et croit en celui qui m'a envoyé a la vie éternelle, et ne vient pas en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.
GrecTraductionLemme »
Ἀμὴν (Amèn) en vérité, oui, assurément ἀμήν  (Amène)
ἀμὴν (Amèn) en vérité, oui, assurément ἀμήν  (Amène)
λέγω (Légô) je dis, je parle, j'affirme λέγω  (Légo)
ὑμῖν (Humin) à vous σύ  (Sou)
ὅτι (Hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (Hoti)
 (Ho) celui qui, le, cet  (Ho)
τὸν (Ton) le, cet  (Ho)
λόγον (Logon) parole, discours, message λόγος  (Logoss)
μου (Mou) de moi, mon ἐγώ  (Ego)
ἀκούων (Akouôn) écoutant, entendant, obéissant ἀκούω  (Akouô)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (Kai)
πιστεύων (Pisteuôn) croyant, ayant foi, faisant confiance πιστεύω  (Pisteuô)
τῷ (Tô) à celui qui, au  (Ho)
πέμψαντί (Pempsanti) ayant envoyé, celui qui a envoyé πέμπω  (Pempô)
με (Me) moi ἐγώ  (Ego)
ἔχει (Ekhei) il a, il possède, il tient ἔχω  (Ekho)
ζωὴν (Zôèn) vie, existence, vitalité ζωή  (Zôè)
αἰώνιον, (Aiônion) éternelle, perpétuelle, sans fin αἰώνιος  (Aiônios)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (Kai)
εἰς (Eis) vers, dans, en vue de εἰς  (Eis)
κρίσιν (Krisin) jugement, décision, condamnation κρίσις  (Krisiss)
οὐκ (Ouk) non, ne pas οὐ  (Ou)
ἔρχεται, (Erchetai) il vient, il va, il arrive ἔρχομαι  (Erkhomai)
ἀλλὰ (Alla) mais, au contraire, excepté ἀλλά  (Alla)
μεταβέβηκεν (Metabebêken) il a passé, il a traversé, il est passé de μεταβαίνω  (Metabaino)
ἐκ (Ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (Ek)
τοῦ (Tou) du, de le  (Ho)
θανάτου (Thanatou) mort, décès, trépas θάνατος  (Thanatos)
εἰς (Eis) vers, dans, en vue de εἰς  (Eis)
τὴν (Tèn) la, cette  (Ho)
ζωήν. (Zôèn) vie, existence, vitalité ζωή  (Zôè)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 79.92% (6360 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés