Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 5,18Matthieu 5,19matthieu 5,20>
Quiconque donc aura aboli un seul de ces commandements, même des plus petits, et aura enseigné cela aux hommes, sera appelé le plus petit dans le Royaume des Cieux ; mais quiconque l'aura mis en pratique et enseigné, celui-là sera appelé grand dans le Royaume des Cieux.
GrecTraductionLemme »
Ὃς (hos) qui, lequel, celui qui ὅς  (hos)
ἐὰν (ean) si, quand, à moins que ἐάν  (ean)
οὖν (oun) donc, ainsi, par conséquent οὖν  (oun)
λύσῃ (luse) délier, abolir, annuler λύω  (luo)
μίαν (mian) un, une, unique εἷς  (heis)
τῶν (ton) le, la, les  (ho)
ἐντολῶν (entolon) commandement, ordre, précepte ἐντολή  (entole)
τούτων (touton) celui-ci, ceci, ceux-ci οὗτος  (houtos)
τῶν (ton) le, la, les  (ho)
ἐλαχίστων (elachiston) le plus petit, minime, insignifiant ἐλάχιστος  (elachistos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
διδάξῃ (didaxe) enseigner, instruire, montrer διδάσκω  (didasko)
οὕτως (houtos) ainsi, de cette manière, tel οὕτως  (houtos)
τοὺς (tous) les, des  (ho)
ἀνθρώπους (anthropous) homme, humain, personne ἄνθρωπος  (anthropos)
ἐλάχιστος (elachistos) le plus petit, minime, insignifiant ἐλάχιστος  (elachistos)
κληθήσεται (klethesetai) appeler, nommer, inviter καλέω  (kaleo)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (te) la  (ho)
βασιλείᾳ (basileia) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
τῶν (ton) des  (ho)
οὐρανῶν (ouranon) ciel, cieux, firmament οὐρανός  (ouranos)
ὃς (hos) qui, lequel, celui qui ὅς  (hos)
δ᾽ (d') mais, et, or δέ  (de)
ἂν (an) si, peut-être, possiblement ἄν  (an)
ποιήσῃ (poiese) faire, accomplir, produire ποιέω  (poieo)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
διδάξῃ (didaxe) enseigner, instruire, montrer διδάσκω  (didasko)
οὗτος (houtos) celui-ci, ceci, tel οὗτος  (houtos)
μέγας (megas) grand, important, large μέγας  (megas)
κληθήσεται (klethesetai) appeler, nommer, inviter καλέω  (kaleo)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (te) la  (ho)
βασιλείᾳ (basileia) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
τῶν (ton) des  (ho)
οὐρανῶν. (ouranon) ciel, cieux, firmament οὐρανός  (ouranos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.9% (3732 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés