Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Éphésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
|
1 Corinthiens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
| Ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les homosexuels, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les insulteurs, ni les extorqueurs n'hériteront le royaume de Dieu. |
| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
πόρνοι (pornoi) | prostitué, fornicateur, débauché |
πόρνος (pornos) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
εἰδωλολάτραι (eidōlolatrai) | idolâtre, adorateur d'idoles |
εἰδωλολάτρης (eidōlolatrēs) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
μοιχοὶ (moikhoi) | adultère, homme infidèle |
μοιχός (moikhos) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
μαλακοὶ (malakoi) | mou, efféminé, lâche |
μαλακός (malakos) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
ἀρσενοκοῖται (arsenokoitai) | sodomite, homosexuel, pederaste |
ἀρσενοκοίτης (arsenokoitēs) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
κλέπται (kleptai) | voleur, larron |
κλέπτης (kleptēs) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
πλεονέκται (pleonektai) | cupide, avide, exploiteur |
πλεονέκτης (pleonektēs) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
μέθυσοι (methysoi) | ivrogne, buveur excessif |
μέθυσος (methysos) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
λοίδοροι (loidoroi) | insulteur, grossier, calomniateur |
λοίδορος (loidoros) |
|
οὔτε (oute) | ni, et non |
οὔτε (oute) |
|
ἅρπαγες (harpages) | rapace, extorqueur, voleur |
ἅρπαξ (harpax) |
|
βασιλείαν (basileian) | royaume, royauté, règne |
βασιλεία (basileia) |
|
Θεοῦ (Theou) | Dieu |
Θεός (Theos) |
|
κληρονομήσουσιν (klēronomēsousin) | hériter, recevoir en héritage, posséder |
κληρονομέω (klēronomeō) |
|