Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 6,3Apocalypse 6,4apocalypse 6,5>
Et sortit un autre cheval roux. Et à celui qui le montait, il fut donné d'enlever la paix de la terre, afin qu'ils s'entretuent. Et il lui fut donné une grande épée.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐξῆλθεν (exelthen) sortir, s'en aller, partir ἐξέρχομαι  (exerkhomai)
ἄλλος (allos) autre, différent, un autre ἄλλος  (allos)
ἵππος (hippos) cheval ἵππος  (hippos)
πυρρός (pyrros) roux, rouge-feu, couleur de feu πυρρός  (pyrros)
καὶ (Kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
καθημένῳ (kathemenō) être assis, s'asseoir, résider κάθημαι  (kathemai)
ἐπ᾿ (ep) sur, à, en, pour ἐπὶ  (epi)
αὐτὸν (auton) lui, elle, cela αὐτός  (autos)
ἐδόθη (edothe) donner, accorder, remettre δίδωμι  (didomi)
αὐτῷ (autō) lui, elle, cela αὐτός  (autos)
λαβεῖν (labein) prendre, recevoir, saisir λαμβάνω  (lambano)
τὴν (tēn) le, la, les  (ho)
εἰρήνην (eirēnēn) paix, tranquillité, repos εἰρήνη  (eirēnē)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
γῆς (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
καὶ (Kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
ἀλλήλους (allelous) l'un l'autre, mutuellement, réciproquement ἀλλήλων  (allelōn)
σφάξουσιν (sphaxousin) égorger, abattre, tuer σφάζω  (sphazo)
καὶ (Kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐδόθη (edothe) donner, accorder, remettre δίδωμι  (didomi)
αὐτῷ (autō) lui, elle, cela αὐτός  (autos)
μάχαιρα (makhaira) épée, grand couteau, poignard μάχαιρα  (makhaira)
μεγάλη (megalē) grand, vaste, important μέγας  (megas)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.36% (5281 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés