Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<ephesiens 6,8Éphésiens 6,9ephesiens 6,10>
Et vous, les maîtres, agissez de même envers eux, en abandonnant toute menace, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'y a pas de favoritisme auprès de lui.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οἱ (hoi) les, le, la  (ho)
κύριοι (kyrioi) maîtres, seigneurs, propriétaires κύριος  (kyrios)
τὰ (ta) les, le, la  (ho)
αὐτὰ (auta) mêmes, cela, eux-mêmes αὐτός  (autos)
ποιεῖτε (poieite) faites, agissez, produisez ποιέω  (poieō)
πρὸς (pros) envers, vers, contre πρός  (pros)
αὐτοὺς, (autous) eux, ils, ceux-là αὐτός  (autos)
ἀνιέντες (anientes) abandonnant, relâchant, cédant ἀνίημι  (aniēmi)
τὴν (tēn) la, les, le  (ho)
ἀπειλὴν, (apeilēn) menace, avertissement, intimidation ἀπειλή  (apeilē)
εἰδότες (eidotes) sachant, connaissant, ayant vu οἶδα  (oida)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, les leurs αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὑμῶν (hymōn) de vous, vos, les vôtres σύ  (sy)
 (ho) le, la, les  (ho)
Κύριος (Kyrios) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
οὐρανοῖς (ouranois) cieux, paradis, firmament οὐρανός  (ouranos)
ἐστιν, (estin) est, il y a, existe εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
προσωπολημψία (prosōpolēmpsia) favoritisme, partialité, acception de personnes προσωπολημψία  (prosōpolēmpsia)
οὐκ (ouk) non, ne pas, pas οὐ  (ou)
ἔστιν (estin) est, il y a, existe εἰμί  (eimi)
παρ’ (par') auprès de, avec, par παρά  (para)
αὐτῷ. (autō) lui, cela, même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.98% (3739 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés