Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 6,25Jean 6,26jean 6,27>
Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous le dis : vous me cherchez, non parce que vous avez vu des signes, mais parce que vous avez mangé des pains et avez été rassasiés.
GrecTraductionLemme »
Ἀπεκρίθη (Apekrithe) il répondit, il répondit en retour, il répliqua ἀποκρίνω  (apokrinō)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, eux-mêmes αὐτός  (autos)
 (ho) le, l'  (ho)
Ἰησοῦς (Iesous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō)
Ἀμὴν (Amēn) Amen, en vérité, vraiment ἀμήν  (amēn)
ἀμὴν (Amēn) Amen, en vérité, vraiment ἀμήν  (amēn)
λέγω (legō) je dis, je parle, je raconte λέγω  (legō)
ὑμῖν, (humin) à vous, pour vous σύ  (sy)
ζητεῖτέ (zeteite) vous cherchez, vous recherchez, vous demandez ζητέω  (zēteō)
με (me) moi, me ἐγώ  (egō)
οὐχ (ouch) non, ne pas οὐ  (ou)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
εἴδετε (eidete) vous vîtes, vous aperçûtes, vous remarquâtes ὁράω  (horaō)
σημεῖα, (semeia) des signes, des prodiges, des miracles σημεῖον  (sēmeion)
ἀλλ’ (all') mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἐφάγετε (ephagete) vous mangeâtes, vous consommâtes ἐσθίω  (esthiō)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
ἄρτων (artōn) des pains, des galettes, de la nourriture ἄρτος  (artos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐχορτάσθητε. (echortastēthe) vous avez été rassasiés, vous avez été nourris à satiété, vous avez été satisfaits χορτάζω  (chortazō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 86.84% (6911 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés