Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 6,44Luc 6,45luc 6,46>
L'homme bon tire le bien du bon trésor de son cœur, et l'homme mauvais tire le mal de son mauvais trésor ; car la bouche parle du trop-plein du cœur.
GrecTraductionLemme »
Ὁ (ho) le  (ho)
ἀγαθὸς (agathos) bon, bienveillant, excellent ἀγαθός  (agathos)
ἄνθρωπος (anthrōpos) homme, personne, être humain ἄνθρωπος  (anthrōpos)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du, le  (ho)
ἀγαθοῦ (agathou) bon, bienveillant, excellent ἀγαθός  (agathos)
θησαυροῦ (thēsauros) trésor, dépôt, réservoir θησαυρός  (thēsauros)
τῆς (tēs) de la, la  (ho)
καρδίας (kardias) cœur, âme, centre καρδία  (kardia)
προφέρει (propherei) produire, apporter, faire sortir προφέρω  (propherō)
τὸ (to) le, ce qui  (ho)
ἀγαθόν, (agathon) le bien, ce qui est bon, bonté ἀγαθός  (agathos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le  (ho)
πονηρὸς (ponēros) mauvais, méchant, pervers πονηρός  (ponēros)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du, le  (ho)
πονηροῦ (ponērou) mauvais, méchant, pervers πονηρός  (ponēros)
προφέρει (propherei) produire, apporter, faire sortir προφέρω  (propherō)
τὸ (to) le, ce qui  (ho)
πονηρόν· (ponēron) le mal, ce qui est mauvais, méchanceté πονηρός  (ponēros)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
περισσεύματος (perisseumatos) abondance, surplus, excès περίσσευμα  (perisseuma)
καρδίας (kardias) cœur, âme, centre καρδία  (kardia)
λαλεῖ (lalei) parler, dire, converser λαλέω  (laleō)
τὸ (to) le  (ho)
στόμα (stoma) bouche, parole, expression στόμα  (stoma)
αὐτοῦ. (autou) son, de lui, lui-même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 82.86% (6594 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés