Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 6,47Luc 6,48luc 6,49>
Il est semblable à un homme qui, en bâtissant une maison, a creusé profondément et a posé les fondations sur le roc. Lorsque l'inondation est survenue, le torrent s'est abattu sur cette maison, mais il n'a pas pu l'ébranler, car elle avait été fondée sur le roc.
GrecTraductionLemme »
ὁμοιός (homoiós) semblable, pareil, similaire ὅμοιος  (hómoios)
ἐστιν (estin) être, exister, se trouver εἰμί  (eimí)
ἀνθρώπῳ (anthrópō) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (ánthrōpos)
οἰκοδομοῦντι (oikodomounti) bâtir, construire, édifier οἰκοδομέω  (oikodoméō)
οἰκίαν (oikían) maison, habitation, famille οἰκία  (oikía)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
σκάψαντι (skápsanti) creuser, fouiller σκάπτω  (skáptō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
βαθύναντι (bathúnanti) approfondir, rendre profond βαθύνω  (bathýnō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
θέντι (thénti) poser, placer, mettre τίθημι  (títhēmi)
θεμέλιον (themélion) fondation, base, soubassement θεμέλιος  (themélios)
ἐπὶ (epì) sur, en, contre ἐπί  (epí)
τὴν (tēn) le, la, les  (ho)
πέτραν (pétran) rocher, pierre, roc πέτρα  (pétra)
πλημμύρης (plēmmýrēs) inondation, crue, débordement πλημμύρα  (plēmmýra)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (dé)
γενομένης (genomenēs) arriver, survenir, devenir γίνομαι  (gínomai)
προσέρηξεν (prosérēxen) frapper contre, briser contre, s'écraser contre προσρήγνυμι  (prosrēgnymi)
 (ho) le, la, les  (ho)
ποταμὸς (potamòs) fleuve, rivière, torrent ποταμός  (potamós)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
οἰκίᾳ (oikía) maison, habitation, famille οἰκία  (oikía)
ἐκείνῃ (ekeínē) ce, cette, celui-là ἐκεῖνος  (ekeînos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
οὐκ (ouk) ne... pas, non οὐ  (ou)
ἴσχυσεν (íschysen) être fort, pouvoir, être capable ἰσχύω  (ischýō)
σαλεῦσαι (saleusai) ébranler, agiter, secouer σαλεύω  (saleúō)
αὐτήν (autēn) elle, la, elle-même αὐτός  (autós)
τεθεμελίωτο (tethemelíōto) fonder, établir, fixer une fondation θεμελιόω  (themelióō)
γὰρ (gar) car, en effet, parce que γάρ  (gár)
ἐπὶ (epì) sur, en, contre ἐπί  (epí)
τὴν (tēn) le, la, les  (ho)
πέτραν (pétran) rocher, pierre, roc πέτρα  (pétra)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 82.87% (6595 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés