| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
λέγει (le_ghei) | il dit, il parle, il raconte |
λέγω (le_go) |
|
αὐτοῖς (au_toïs) | à eux, pour eux |
αὐτός (au_tos) |
|
Δεῦτε (deu_te) | venez, allons |
δεῦτε (deu_te) |
|
ὑμεῖς (hu_meïs) | vous |
σύ (su) |
|
αὐτοὶ (au_toï) | vous-mêmes, eux-mêmes |
αὐτός (au_tos) |
|
κατ’ (kat') | selon, par, contre |
κατά (ka_ta) |
|
ἰδίαν (i_di_an) | propre, particulier, privé |
ἴδιος (i_di_os) |
|
εἰς (eis) | dans, vers, pour |
εἰς (eis) |
|
ἔρημον (e_re_mon) | désert, solitaire, inhabité |
ἔρημος (e_re_mos) |
|
τόπον (to_pon) | lieu, endroit, place |
τόπος (to_pos) |
|
κἀκεῖ (ka_keï) | et là, aussi là |
κἀκεῖ (ka_keï) |
|
ἀναπαύσασθε (a_na_pau_sas_the) | vous reposer, vous rafraîchir, vous détendre |
ἀναπαύω (a_na_pau_o) |
|
ὀλίγον. (o_li_gon) | peu, un peu, petit |
ὀλίγος (o_li_gos) |
|
ἦσαν (e_san) | ils étaient, elles étaient |
εἰμί (ei_mi) |
|
γὰρ (gar) | car, en effet, en fait |
γάρ (gar) |
|
οἱ (hoï) | les, ceux qui |
ὁ (ho) |
|
ἐρχόμενοι (er_kho_me_noï) | ceux qui viennent, qui arrivent |
ἔρχομαι (er_kho_mai) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
οἱ (hoï) | les, ceux qui |
ὁ (ho) |
|
ὑπάγοντες (hu_pa_gon_tes) | ceux qui s'en vont, qui partent |
ὑπάγω (hu_pa_go) |
|
πολλοί, (pol_loï) | nombreux, beaucoup |
πολύς (po_lus) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
οὐδὲ (ou_de) | et non, ni, pas même |
οὐδέ (ou_de) |
|
φαγεῖν (pha_geïn) | manger, consommer, prendre un repas |
ἐσθίω (es_thi_o) |
|
εὐκαίρουν. (eu_kai_roun) | ils avaient le temps, ils trouvaient l'occasion, ils avaient du loisir |
εὐκαιρέω (eu_kai_re_o) |
|