Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 6,5Matthieu 6,6matthieu 6,7>
Mais toi, quand tu pries, entre dans ta pièce la plus retirée, ferme la porte et prie ton Père qui est là dans le secret. Et ton Père qui voit ce qui se fait en secret te le rendra.
GrecTraductionLemme »
σὺ (sy) toi, tu σύ  (sy)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
ὅταν (hotan) quand, lorsque, toutes les fois que ὅταν  (hotan)
προσεύχῃ (proseukhe) tu pries, tu adores, tu fais des vœux προσεύχομαι  (proseukhomai)
εἴσελθε (eiselthe) entre, va dedans, pénètre εἰσέρχομαι  (eiserkhomai)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
ταμεῖόν (tameion) chambre intérieure, pièce secrète, trésor ταμεῖον  (tameion)
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
κλείσας (kleisas) ayant fermé, après avoir fermé, en fermant κλείω  (kleiô)
τὴν (tèn) la, l'  (ho)
θύραν (thyran) porte, entrée, ouverture θύρα  (thyra)
σου (sou) ta, ton, tes σύ  (sy)
πρόσευξαι (proseuxai) prie, adore, adresse tes vœux προσεύχομαι  (proseukhomai)
τῷ (tô) au, à l'  (ho)
πατρί (patri) Père πατήρ  (patèr)
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)
τῷ (tô) le, celui qui  (ho)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tô) le, la, l'  (ho)
κρυπτῷ· (kryptô) caché, secret, ce qui est caché κρυπτός  (kryptos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le, la, l'  (ho)
πατήρ (patèr) Père πατήρ  (patèr)
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)
 (ho) le, celui qui  (ho)
βλέπων (blepôn) voyant, regardant, observant βλέπω  (blepô)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tô) le, la, l'  (ho)
κρυπτῷ (kryptô) caché, secret, ce qui est caché κρυπτός  (kryptos)
ἀποδώσει (apodôsei) te rendra, te récompensera, te paiera ἀποδίδωμι  (apodidômi)
σοι. (soi) à toi, te σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.9% (3732 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés