Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 7,112 Corinthiens 7,122corinthiens 7,13>
Car en effet, si ce n'était pas à cause de celui qui a fait tort, ni non plus à cause de celui qui a subi le tort, mais afin que votre zèle pour nous soit manifesté parmi vous en présence de Dieu.
GrecTraductionLemme »
ὅτε (hote) quand, lorsque, au moment où ὅτε  (hote)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἰ (ei) si εἰ  (ei)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
ἕνεκεν (heneken) à cause de, en raison de, pour ἕνεκα  (heneka)
τοῦ (tou) le  (ho)
ἀδικήσαντος (adikēsantos) celui qui a fait du tort, l'offenseur, l'injuste ἀδικέω  (adikeō)
ἀλλ' (all') mais, au contraire ἀλλά  (alla)
οὐδὲ (oude) et non, pas même, non plus οὐδέ  (oude)
ἕνεκεν (heneken) à cause de, en raison de, pour ἕνεκα  (heneka)
τοῦ (tou) le  (ho)
ἀδικηθέντος (adikēthentos) celui qui a subi le tort, la victime, l'offensé ἀδικέω  (adikeō)
ἀλλ' (all') mais, au contraire ἀλλά  (alla)
ἕνεκεν (heneken) à cause de, en raison de, pour ἕνεκα  (heneka)
τοῦ (tou) le  (ho)
φανερωθῆναι (phanerōthēnai) être manifesté, être révélé, être rendu visible φανερόω  (phaneroō)
τὴν (tēn) le, la  (ho)
σπουδὴν (spoudēn) zèle, empressement, diligence σπουδή  (spoudē)
ὑμῶν (humōn) de vous, votre σύ  (sy)
τὴν (tēn) le, la  (ho)
ὑπὲρ (huper) pour, en faveur de ὑπέρ  (hyper)
ἡμῶν (hēmōn) de nous, notre ἐγώ  (egō)
πρὸς (pros) vers, à, pour πρός  (pros)
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (sy)
ἐνώπιον (enōpion) devant, en présence de ἐνώπιον  (enōpion)
τοῦ (tou) le  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés